Но пасаран!

Это выражение подхватил французский художник, который писал его на агитплакатах, тем самым популяризируя. В скором времени не только французские, но и румынские солдаты стали использовать эту фразу как боевой клич.
Второе дыхание этому выражению подарила в годы гражданской войны в Испании общественный деятель Долорес Ибаррури, которая применила его в своей воодушевляющей речи перед защитниками Мадрида. Эта фраза вошла в историю именно в испаноязычном варианте — «No pasaran». Это выражение, ставшее боевым кличем, прошло по фронтам Второй мировой войны и применялось во многих гражданских войнах в Центральной Америке.
Джеронимо!

Уже в 1939 году один американский режиссер снял фильм «Джеронимо», рассказывающий о подвигах смелого индейца. Этот фильм увидели десантники, которые днем позже выезжали совершать тренировочные прыжки с парашютом. Один из воинов перед тем как шагнуть из самолета, для поднятия собственного духа прокричал «Джеронимо!». Этот клич сразу же подхватили и остальные десантники, выкрикивая его всякий раз перед тем, как прыгнуть вниз. Возглас «Джеронимо!» и в наши дни применяется десантниками американской армии, причем на официальном уровне.
Банзай!

Реклама
В японском произношении это слово уже звучало как «банзей», но смысл был тот же самый, т. е. пожелание долгих лет жизни императору.
Уже ближе к нашему времени это слово превратилось в «банзай» и приобрело другой смысл. В устах участников Движения за свободу и права человека это слово означало «пусть всегда будет свобода». В период Второй мировой войны в Японии наблюдался небывалый всплеск патриотизма, и солдаты, идя на смерть, выкрикивали это слово, опять выражая преданность своему императору. Особенно часто его использовали камикадзе.
Аллаху Акбар!

Ура!
